Przepraszam, którędy do Luwru?

Pardon, le Louvre, c'est par où?

Leçon 17, Sujet: Pardon, le Louvre, c'est par où?
Lekcja 17, Temat: Przepraszam, którędy do Luwru?
Salut!

Witam Cię bardzo serdecznie w kolejnej lekcji drugiej części naszego kursu. Trochę się w niej nachodzimy, ale mam nadzieję, że nie będziesz po niej zmęczony. Nauczymy się pytać o drogę, jak również ją wskazywać. Dowiemy się, jak wyrażać jakimi środkami lokomocji się poruszamy, a także nauczymy się nazywać niektóre miejsca i instytucje, jakie mogą się znajdować w mieście.

Ale zanim zaczniemy, krótka powtórka. Odpowiedz na pytania:

a) À quelle heure est-ce que tu te réveilles?
- ........................................

b) Qu'est-ce que tu fais le matin?
- ........................................

c) À quelle heure est-ce que tu vas à l'école?
- ........................................

d) Qu'est-ce que tu fais d'habitude le dimanche?
- ........................................

e) Qu'est-ce que tu fais le soir?
- ........................................


Myślę, że bez trudu przypomniałeś sobie materiał z poprzedniej lekcji. W tej lekcji, jak już wspomniałam będziemy dużo chodzić. Poznamy trochę czasowników (w zasadzie regularnych), które pomogą nam się przemieszczać.

Na początek kilka słów związanych z tym, co znajduje się w mieście:
la gare
dworzec (najczęściej chodzi o dworzec kolejowy)
la gare routière
dworzec autobusowy
la poste
poczta
l'hôtel de ville
ratusz
la Vieille Ville
Stare Miasto, Starówka
le Vieux Marché
Stary Rynek
une banque
bank
un distributeur automatique de billets/un distributeur
bankomat
un magasin
sklep
une librairie
księgarnia
une pharmacie
apteka
l'hôpital
szpital
une école
szkoła
l'université
uniwersytet
une église
kościół
un musée
muzeum
un centre commercial
centrum handlowe
un théâtre
teatr
un cinéma
kino
un hôtel
hotel
une bibliothèque
biblioteka
un restaurant
restauracja
un café
kawiarnia
un parc
park
un quartier
dzielnica (miasta)
un arrêt
przystanek
un arrêt de bus
przystanek autobusowy
un arrêt de tramway
przystanek tramwajowy
une station de métro
stacja metra

Kiedy pytamy się o drogę, na początku naszego zdania stawiamy wyrażenie "Przepraszam, gdzie się znajduje... / Jak dojść do... / Którędy do...?".

W języku francuskim mamy następujące sposoby zadania takiego pytania:
Excusez-moi, la gare, c'est par où?
Przepraszam, którędy do dworca? (dosł. "Dworzec to którędy?")
Pardon, madame, où est la gare?
Przepraszam panią, gdzie jest dworzec?
Pardon, madame, où se trouve la gare?
Przepraszam panią, gdzie znajduje się dworzec?
Pour aller à la gare, s'il vous plaît?
Proszę pani/Proszę pana jak dojść na dworzec?
Pardon, je cherche la gare.
Przepraszam, szukam dworca.
Zwróć uwagę na słowa zaczynające tego typu zdania:

Excusez-moi - Przepraszam
Pardon - Przepraszam

Można także dodać "Przepraszam panią/pana", jak w zdaniu:

Pardon, madame, où est la gare?

Wyrażenia pytające są następujące:

...c'est par où? - Którędy do...?
Où est...? - Gdziej jest...?
Où se trouve...? - Gdzie znajduje się...?
Je cherche... - Szukam...

Pojawiły się w tych wyrażeniach nowy, ale regularny czasownik:
chercher
szukać
Spróbuj go sam odmienić, a następnie sprawdź poniżej jego odmianę:
je cherche, tu cherches, il cherche
ja szukam, ty szukasz, on szuka
nous cherchons, vous cherchez, ils cherchent
my szukamy, wy szukacie, oni szukają
Na przykład szukając drogi do ratusza możemy zadać takie pytanie:
Pardon, madame, l'hôtel de ville, c'est par où?
Przeprasza panią, którędy do ratusza?
Aby zrozumieć odpowiedź na takie pytanie bądź na nie odpowiedzieć, powinniśmy znać trochę przydatnych zwrotów. Posłuchaj uważnie:
aller tout droit
iść prosto
continuer tout droit
iść cały czas prosto (dosł. "kontynuować prosto")
tout droit
prosto, przed siebie
prendre la rue
iść ulicą (dosł. "brać ulicę")
tourner
skręcić, skręcać
tourner à gauche
skręcać w lewo
tourner à droite
skręcać w prawo
prendre la première rue à gauche
iść pierwszą ulicą w lewo, skręcić w pierwszą ulicę w lewo
prendre la deuxième rue à droite
iść drugą ulicą w prawo, skręcić w drugą ulicę w prawo
passer
mijać, przejść (obok)
passer devant la banque
minąć bank, przejść obok banku (dosł. "przed bankiem")
traverser la rue
przejść przez ulicę

Poznajmy teraz następujące słowa:
la rue
ulica
le boulevard
bulwar
la place
plac
le carrefour
skrzyżowanie
le feu
światła, ogień
le pont
most

Oraz kilka wyrażeń określających miejsce:
jusqu'à
aż do
jusqu'à la rue de Bretagne
aż do ulicy de Bretagne (Bretagne - Bretania, region we Francji)
jusqu'à la Place de la Liberté
aż do Placu Wolności
jusqu'au carrefour
aż do skrzyżowania

en face
naprzeciwko
en face de la gare
naprzeciwko dworca
en face du parc
naprzeciwko parku
en face de l'arrêt de bus
naprzeciwko przystanku autobusowego
près de
blisko (czegoś)

Znając już tyle wyrażeń, bez problemu możemy zrozumieć, gdy ktoś wskaże nam drogę, bądź odpowiedzieć na pytanie o drogę. Posłuchaj następujących zdań:
Pour aller à la gare, d'abord, vous prenez la première rue à gauche. Puis, vous allez tout droit jusqu'au feu. Là, vous tournez à droite et la gare est à votre gauche.
Aby dojść do dworca, najpierw idzie pan/pani pierwszą ulicą w lewo. Potem idzie pan/pani cały czas prosto, aż do świateł. Tam, skręca pan/pani w prawo i dworzec jest po pana/pani lewej stronie.
d'abord
najpierw
tam
à votre gauche
po waszej/pana/pani lewej stronie
Odmianę czasowników "aller" i "prendre" znasz już z poprzednich lekcji. Zwróć uwagę na formę "vous" tych czasowników. Oprócz znaczenia "wy", jest to również forma grzecznościowa oznaczająca "pan, pani, państwo". W takiej formie najczęściej udzielamy nieznajomej osobie wskazówek jak dojść do jakiegoś miejsca.

Posłuchaj kolejnego przykładu:
La Vieille Ville est loin. D'abord, vous prenez le tramway numéro 18 jusqu'à l'arrêt Place de la Liberté. Puis, vous prenez la rue de Normandie à gauche et vous allez jusqu'au feu. Là, vous tournez à droite et vous êtes à la Vieille Ville.
Stare Miasto jest daleko. Najpierw jedzie pan/pani tramwajem 18 aż do przystanku Place de la Liberté (Plac Wolności). Następnie idzie pan/pani ulicą de Normandie (Normandzką - od regionu Normandia) w lewo i idzie pan/pani aż do świateł. Tam, skręca pan/pani w prawo i jest pan/pani na Starym Mieście.
loin
daleko

Wyrażenia, które pomogą nam określić, czy coś jest daleko czy blisko stąd:
C'est loin d'ici.
To daleko stąd.
C'est près d'ici.
To niedaleko stąd.

Poćwiczmy teraz tłumaczenie następujących zdań:

a) Przepraszam, jak dojść do Luwru?
b) Przepraszam panią, którędy do centrum handlowego Alma?
c) Przepraszam, gdzie znajduje się bankomat BN Paribas? (jakikolwiek, najbliższy)
d) Najpierw skręca pani w prawo, a następnie idzie cały czas prosto aż do skrzyżowania i tam jest jakiś bankomat.
e) Skręca pani w ulicę la Fayette, idzie pani prosto aż do Boulevard de la Liberté, przechodzi pani obok poczty i za pocztą jest stacja metra République.

Oto przykładowe tłumaczenia:

Zobacz odpowiedzi

Myślę, że poradziłeś sobie bez problemu z powyższymi, nie takimi prostymi już przecież zdaniami. Zwróć uwagę na znany już zwrot "il y a" oraz na inwersję w zdaniu 3. Mamy w nim najpierw orzeczenie ("se trouve"), a potem podmiot ("un distributeur"). Pytania tworzy się w różny sposób, a w tym zdaniu, kiedy podmiot jest dłuższy niż orzeczenie lepiej wygląda (a przede wszystkim brzmi!) inwersja.

Aby przećwiczyć różne wyrażenia związane z przemieszczaniem się, weź plan Twojego miasta bądź jakiejś innej miejscowości i wyznacz sobie trasy do omówienia.

Po mieście idziemy albo pieszo, albo też wybieramy jakiś środek lokomocji. Posłuchaj następujących słów:
un bus
autobus
un tramway, un tram
tramwaj
un taxi
taksówka
un vélo
rower
un métro
metro
une voiture
samochód
un train
pociąg
Jeśli chcemy powiedzieć, jakim środkiem lokomocji jedziemy, możemy powiedzieć, że "bierzemy" ten środek, używając czasownika "prendre", na przykład:
Je prends un train.
Jadę pociągiem.
Je prends un taxi.
Jadę taksówką. / Biorę taksówkę.
Możemy również powiedzieć, że jedziemy danym środkiem transportu i na przykład wyrazić to w następujący sposób:
Je vais en voiture.
Jadę samochodem.
Jeśli jedziemy autobusem lub tramwajem, można wyrazić to tak:
Je vais en bus.
Jadę autobusem.
Pierre va en tramway.
Pierre jedzie tramwajem.
Jeśli chcesz zaznaczyć, gdzie jedziesz, możesz powiedzieć w taki o to sposób:
Pour aller au travail, je prends le métro.
Żeby dojechać do pracy, jadę metrem (dosł. biorę metro).
Pour aller au travail, Pierre prend le tramway.
Żeby dojechać do pracy, Pierre jedzie tramwajem (dosł. bierze tramwaj).

pour - aby, żeby
aller au travail - iść, jechać do pracy

Zwróć uwagę na rodzajnik określony "le métro" i "le tramway". Rozumiemy tutaj metro i tramwaj jako środek lokomocji i używamy tych wyrazów ogólnie, stąd użycie rodzajnika określonego.
Je vais au travail en voiture.
Jadę do pracy samochodem.
Porównaj jak mówimy, jeśli jedziemy rowerem albo idziemy pieszo:
Je vais au travail à vélo.
Jadę do pracy rowerem.
Pierre va au travail à pied.
Pierre idzie do pracy pieszo.
à pied
pieszo
Et toi, tu vas au travail à pied?


Na zakończenie tej lekcji przypomnijmy sobie poznane wyrażenia, tłumacząc następujące zdania:

a) Przepraszam, szukam przystanku tramwajowego "Place de la République".
b) Przepraszam, gdzie znajduje się Teatr Nowy?
c) Jadę do pracy metrem.
d) To daleko stąd.
e) Skręca pani najpierw w prawo, a potem idzie cały czas prosto aż do skrzyżowania.
f) Przepraszam, którędy do muzeum?
g) Aby dojechać do pracy, jadę najpierw pociągiem, a potem tramwajem.
h) Pierre jeździ do pracy rowerem.
i) Najpierw idzie pan ulicą Bonaparte, przechodzi pan koło poczty i dworzec jest po pana lewej stronie.
j) Idziemy pieszo.

Sporo nowych wyrażeń poznałeś w tej lekcji. Aby dobrze je utrwalić, opowiedz o swojej drodze do szkoły lub do pracy.

Bon courage et à bientôt!
Małgosia

Ćwiczenia

Ćwiczenie 1. Exercice 1.

Jak jest po francusku:
a)
ratusz
b)
szkoła
c)
samochód
d)
dworzec
e)
skręcić
f)
apteka
g)
przystanek
h)
bankomat
i)
dzielnica
j)
pieszo

Ćwiczenie 2. Exercice 2.

Ułóż zdania z podanych wyrazów. (Pamiętaj o prawidłowym używaniu przecinków w zdaniach!)
a)
où - la - Excusez-moi - gare - par - c'est
b)
au - Pour - prends - le - je - aller - travail - tramway
c)
vous - jusqu'au - D'abord - tout - allez - droit - feu
d)
la - prends - rue - Tu - à - première - droite
e)
tournez - droit - vous - droite - allez - à - tout - puis - Vous

Ćwiczenie 3. Exercice 3.

Uzupełnij zdania odpowiednią formą czasownika podanego w nawiasie:
a)
Pour aller à la gare, d'abord, vous
(prendre) la première rue à droite. Puis, vous
(aller) tout droit jusqu'au carrefour. Là, vous
(tourner) à gauche et le centre commercial
(se trouver) à votre droite.
b)
Le quartier Villejean
(être) loin. D'abord, tu
(prendre) le métro jusqu'à la station Kennedy. Puis, tu
(prendre) la rue de Normandie et tu
(continuer) tout droit jusqu'au feu. Et tu
(se trouver) à Villejean.

Ćwiczenie 4. Exercice 4.

Przetłumacz:
a)
Najpierw skręca pan w prawo, potem idzie pani cały czas prosto aż do skrzyżowania.
b)
Idę do pracy pieszo.
c)
Aby dojechać do dworca, jadę tramwajem.
d)
Przepraszam, którędy do dworca?
e)
Przepraszam, szukam ulicy de Bretagne.
f)
Najpierw skręca pani w lewo, idzie pani aż do świateł, a potem skręca pani w prawo.
g)
Przepraszam panią, jak dojść do biblioteki?
h)
Jedziemy do pracy samochodem.
i)
Pierre idzie do pracy pieszo.
j)
Jadę do pracy rowerem.
Twój bieżący wynik:
0%

Ściąga

Vocabulaire et expressions - miejsca

la gare dworzec (najczęściej chodzi o dworzec kolejowy)
la gare routière dworzec autobusowy
la poste poczta
l'hôtel de ville ratusz
la Vieille Ville Stare Miasto, Starówka
le Vieux Marché Stary Rynek
une banque bank
un distributeur automatique de billets / un distributeur bankomat
un magasin sklep
une librairie księgarnia
une pharmacie apteka
l'hôpital szpital
une école szkoła
l'université uniwersytet
une église kościół
un musée muzeum
un centre commercial centrum handlowe
un théâtre teatr
un cinéma kino
un hôtel hotel
une bibliothèque biblioteka
un restaurant restauracja
un café kawiarnia
un parc park
un quartier dzielnica (miasta)
un arrêt przystanek
un arrêt de bus przystanek autobusowy
un arrêt de tramway przystanek tramwajowy
une station de métro stacja metra
la rue ulica
le boulevard bulwar
la place plac
le carrefour skrzyżowanie
le feu światła, ogień
le pont most

Vocabulaire et expressions - kierunki

aller tout droit iść prosto
continuer tout droit iść cały czas prosto (dosł. kontynuować prosto)
tout droit prosto, przed siebie
prendre la rue iść ulicą (dosł. brać ulicę)
tourner skręcić, skręcać
tourner à gauche skręcać w lewo
tourner à droite skręcać w prawo
prendre la première rue à gauche iść pierwszą ulicą w lewo, skręcić w pierwszą ulicę w lewo
prendre la deuxième rue à droite iść drugą ulicą w prawo, skręcić w drugą ulicę w prawo
passer mijać, przejść (obok)
passer devant la banque minąć bank, przejść obok banku (dosł. przed bankiem)
traverser la rue przejść przez ulicę
jusqu'à aż do
jusqu'à la rue de Bretagne aż do ulicy de Bretagne
jusqu'à la Place de la Liberté aż do Placu Wolności
jusqu'au carrefour aż do skrzyżowania
en face naprzeciwko
en face de la gare naprzeciwko dworca
en face du parc naprzeciwko parku
en face de l'arrêt de bus naprzeciwko przystanku autobusowego
près de blisko (czegoś)
d'abord najpierw
tam
à votre gauche po waszej/pana/pani lewej stronie
loin daleko

Vocabulaire et expressions - środki transportu

un bus autobus
un tramway, un tram tramwaj
un taxi taksówka
un vélo rower
un métro metro
une voiture samochód
un train pociąg
pour aby, żeby
aller au travail iść, jechać do pracy
à pied pieszo

Questions

Excusez-moi, la gare, c'est par où? Przepraszam, którędy do dworca? (dosł. "Dworzec to którędy?")
Pardon, madame, où est la gare? Przepraszam panią, gdzie jest dworzec?
Pardon, madame, où se trouve la gare? Przepraszam panią, gdzie znajduje się dworzec?
Pour aller à la gare, s'il vous plaît? Proszę pani/Proszę pana, jak dojść na dworzec?
Pardon, je cherche la gare. Przepraszam, szukam dworca.
 
Excusez-moi. Przepraszam.
Pardon. Przepraszam.
...c'est par où? Którędy do...?
Où est...? Gdzie jest...?
Où se trouve...? Gdzie znajduje się...?
Je cherche... Szukam...
 
Pardon, madame, l'hôtel de ville, c'est par où? Przeprasza panią, którędy do ratusza?
Pour aller au Louvre, s'il vous plaît? Proszę pana/pani, jak dojść do Luwru?
Pardon, madame, le centre commercial Alma, c'est par où? Przepraszam panią, którędy do centrum handlowego Alma?
Pardon, où se trouve un distributeur de la banque BN Paribas? Przepraszam, gdzie znajduje się jakiś bankomat banku BN Paribas?
Tu vas au travail à pied? Chodzisz do pracy pieszo?

Phrases

Pour aller à la gare, d'abord, vous prenez la première rue à gauche. Aby dojść do dworca, najpierw idzie pan/pani pierwszą ulicą w lewo.
Puis, vous allez tout droit jusqu'au feu. Potem idzie pan/pani cały czas prosto, aż do świateł.
Là, vous tournez à droite et la gare est à votre gauche. Tam, skręca pan/pani w prawo i dworzec jest po pana/pani lewej stronie.
La Vieille Ville est loin. Stare Miasto jest daleko.
D'abord, vous prenez le tramway numéro 18 jusqu'à l'arrêt Place de la Liberté. Najpierw jedzie pan/pani tramwajem 18 aż do przystanku Place de la Liberté (Plac Wolności).
Puis, vous prenez la rue de Normandie à gauche et vous allez jusqu'au feu. Następnie idzie pan/pani ulicą de Normandie w lewo i idzie pan/pani aż do świateł.
Là, vous tournez à droite et vous êtes à la Vieille Ville. Tam, skręca pan/pani w prawo i jest pan/pani na Starym Mieście.
D'abord, vous tournez à droite, puis, vous continuez tout droit jusqu'au carrefour, et là, il y a un distributeur. Najpierw skręca pan/pani w prawo, potem idzie pan/pani cały czas prosto aż do skrzyżowania i tam jest jakiś bankomat.
Vous tournez à la rue la Fayette, vous allez/vous continuez tout droit jusqu'au Boulevard de la Liberté, vous passez devant la poste, et derrière la poste il y a la station de métro République / et la station de métro République est derrière la poste. Skręca pani w ulicę la Fayette, idzie pani prosto aż do Boulevard de la Liberté, przechodzi pani obok poczty i za pocztą jest stacja metra République.
 
C'est loin d'ici. To daleko stąd.
C'est près d'ici. To niedaleko stąd.
Je prends un train. Jadę pociągiem.
Je prends un taxi. Jadę taksówką. / Biorę taksówkę.
Je vais en voiture. Jadę samochodem.
Je vais en bus. Jadę autobusem.
Pierre va en tramway. Pierre jedzie tramwajem.
Pour aller au travail, je prends le métro. Żeby dojechać do pracy, jadę metrem (dosł. biorę metro).
Pour aller au travail, Pierre prend le tramway. Żeby dojechać do pracy, Pierre jedzie tramwajem (dosł. bierze tramwaj).
Je vais au travail en voiture. Jadę do pracy samochodem.
Je vais au travail à vélo. Jadę do pracy rowerem.
Pierre va au travail à pied. Pierre idzie do pracy pieszo.

Verbes

chercher - szukać
je cherche nous cherchons
tu cherches vous cherchez
il/elle cherche ils/elles cherchent